Перевод "a ghost story" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a ghost story (э гоуст стори) :
ɐ ɡˈəʊst stˈɔːɹi

э гоуст стори транскрипция – 30 результатов перевода

Come on.
It's only a ghost story.
Come on!
- Пошли, нам пора.
Это просто страшная сказка.
Идём.
Скопировать
Well, now we need another Halloween activity.
Does anyone know a ghost story?
I do. It's a story Of a boy and his doll.
Ну, теперь, в Хэллоуин надо заняться чем-то еще.
Кто-нибудь знает страшные истории?
Я. Историю про мальчика и его куклу.
Скопировать
He used to tell me ghost stories.
I like a ghost story.
- Do you want to hear one?
Он имел обыкновение рассказывать мне истории о привидениях.
Мне нравятся истории о привидениях.
- Хочешь послушать одну?
Скопировать
Groenevelt, why don't you write books anymore?
A tram stopping for nothing would be great in a ghost story.
But not in a newspaper?
Грюневельт! Почему ты больше не пишешь книг?
Была бы хорошая история про призрака, о том, как трамваи остановился, и никто не вышел
Но не для газеты?
Скопировать
Dr Jones, did they make the plane crash to get you here?
No, it's just a ghost story.
Don't worry about it.
Это они подстроили аварию, чтобы вы оказались здесь?
Нет, это просто легенда.
Не принимай всерьез.
Скопировать
I mean, it was all bollocks.
It was a ghost story.
She set the fire herself.
Говорю вам, это всё чепуха.
Француженка всё придумала.
Она сама развела тот огонь.
Скопировать
A woman in white or sometimes a weeping woman.
It's a ghost story.
Well, it's more of a phenomenon, really.
О женщине в белом, или иногда ее называют плачущей женщиной.
Это история о привидении.
Или больше о реальном феномене.
Скопировать
And this person won't die alone.
This is a ghost story and it's a love story.
It's about a man who loved a woman.
Этот человек не умрёт в одиночестве.
Я расскажу страшную историю, но о любви.
Один мужчина любил женщину.
Скопировать
Anyway,it was just a tale that was around at that time.
A ghost story.
They came from out of the rain.
Так или иначе, это всего лишь распространённая в те времена легенда.
История о призраках.
Они пришли из дождя.
Скопировать
Oh, completely.
And that's the charm of a ghost story, isn't it?
Not the scares and chills, that's just for children, but the hope of some contact with the great beyond.
Полностью.
В этим и есть прелесть историй о приведениях, так ведь?
Их боятся лишь дети, но для нас это надежда на какую-то связь с потусторонним миром.
Скопировать
Okay.
Time for a ghost story.
And then, the little sloth heard a scratch at the front of his cave.
Ну вот.
А теперь – страшная история!
И тут маленький ленивец слышит... клац... клац... возле пещеры...
Скопировать
Yoshido believes in ghosts.
VVill his film be a ghost story?
Partially.
Йосидо верит в призраков.
Он снимет фильм о призраках?
Частично.
Скопировать
But you won't.
The legend of Siobhan is just a ghost story.
It's not real.
А ты - нет.
Слушайте, легенда о Шивонн МакДугал, это лишь история с привидениями.
Это вымысел!
Скопировать
I wouldn't repeat this to the Historical Society.
It's starting to sound a little like a ghost story to me.
So why do you want to know the location of these alleged massacres?
Я бы не хотела повторить это в историческом обществе.
Это начинает напоминать мне историю о призраках.
Так почему ты хочешь знать точное место где проходили эти убийства?
Скопировать
What's up?
Broyles was just telling us a ghost story.
Bobby Joyce.
Что произошло?
Бройлс только что рассказал нам историю про призрака.
Бобби Джойс.
Скопировать
Yeah. Excellent.
I thought we'd start with a ghost story.
- You all know about Zachariah, yeah?
Вы все знаете про Захарию, да?
Да, знаем.
- Но мы не говорим о нём. - Это к неудаче.
Скопировать
- It is if you're a printer!
Okay, my turn to tell a ghost story.
Once, there was this woman driving...
Два дубля делают только дилетанты, вроде тебя.
Я делаю всё с первого дубля. Запомни это.
Буду в своём трёхэтажном трейлере.
Скопировать
Melancholy jet black eyes, like raisins.
A figure out of a ghost story.
He talked on and on endlessly.
...меланхоличные чёрные глаза, словно угольки.
Тело, как у призрака.
Он говорил не переставая.
Скопировать
and I've got this lonely feeling like I'm the only one who knows, the only one who can do anything about it.
Everybody's got a ghost story,
U.F.O. Or a Bigfoot story... no.
а у мен€ такое грустное чувство, словно € единственный, кто знает, ≈динственный, кто может что-то сделать.
" каждого есть сво€ страшилка,
ЌЋќ или ...ети, нет.
Скопировать
Was that?
That wasn't even a ghost story.
It was like an episode of some show we're all too young to have heard of.
Это было?
Эта история была даже не про привидений.
Это словно был эпизод какого то тв шоу, о котором мы не могли слышать по своей молодости.
Скопировать
Superstitious nonsense.
Don't the English love a ghost story, too?
Mr Jasper, thank you, but it's getting late.
Суеверный бред.
А разве англичане не любят истории о призраках?
Мистер Джаспер, спасибо вам, но уже поздно.
Скопировать
- The weeping woman.
It's a ghost story about a dead woman who steals children and drowns them.
- We believe in ghosts now?
- Плачущая женщина.
История про призрака женщины, которая похищала детей и топила их.
- Мы теперь верим в призраков?
Скопировать
- It's a ghost.
- Yes, a ghost story.
A mother drowns her three children in revenge because her husband leaves her for a younger woman.
- Это привидение.
- Да, это история про призраков.
Мать утопила троих детей в отместку мужу, который ушел к молодой женщине.
Скопировать
He sold it to James Madsen, a U.S. marshal, who used the basement as a jail.
A ghost story about a marshal.
Perfect, right?
Он продал его Джеймсу Мэдсену, маршалу США, который использовал подвал в качестве тюрьмы.
Я же говорила, мистическая история про маршала.
Идеально, да?
Скопировать
Well, all I can say now is that it involves ghosts, and the past, the present and future, all at the same time...
We love a ghost story.
Crowds lined the Mall today as Holy Roman Emperor, Winston Churchill, returned to the Buckingham Senate on his personal mammoth...
Сейчас я лишь могу сказать, что там речь идёт о призраках, о прошлом, настоящем и будущем, и всё происходит одновременно...
Мы обожаем истории о призраках.
Сегодня толпы людей стояли вдоль улицы Мэлл, когда император Священной Римской империи Уинстон Черчилль возвращался в Букингемский Сенат на своём личном мамонте...
Скопировать
So he would have us believe, yes.
A ghost story.
You killed him yourself.
Он хочет, чтобы мы так думали.
Выдумки.
Вы же лично его убили.
Скопировать
So he would have us believe, yes.
A ghost story.
You killed him yourself.
Он хочет, чтобы мы так думали.
Выдумки.
Вы же лично его убили.
Скопировать
He's an imaginary monster that lives in the basement.
It's a ghost story they all tell each other.
Creak isn't just a story!
Он воображаемый монстр, живущий в подвале.
Это история о призраке, они все рассказывают её друг другу.
Крик - не выдумка!
Скопировать
Absurd.
Just a ghost story.
- Minister Hana Oka!
Глупости!
Нелепая байка.
— Депутат Хана Ока!
Скопировать
She's thrown out of the HEX, or he's thrown into it.
Since then they've been yearning for each other across time and space - across dimensions - this isn't a
Sorry.
Её выбросило из червоточины или его затянуло туда.
С тех пор они стремились друг к другу через время и пространство, через измерения. Это история не о призраках, а... история о любви!
Прости.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a ghost story (э гоуст стори)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a ghost story для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э гоуст стори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение